Multilingual Turkish Dictionary

Az Turkish Farsi

Az Turkish Farsi
MӘRĞUL : Az Turkish Farsi

: گوش بريده شده، هر حيواني كه گوشش را بريده باشند

MӘRKӘZİ : Az Turkish Farsi

: نام يكي از طوايف ايل فارسيمدان. (معمولاً به طوايف اطراف خوانين و كلانتران هم مركزي مي‌گفتند.)

MӘRMӘRİŞ : Az Turkish Farsi

= مرمريشْك (mәrmәrişk) = مرمرينْج (mәrmәrinc)
نام گياهي با برگهاي نسبتاً پهن.
دانة گياه شاهدانه

MӘRMӘRİŞK : Az Turkish Farsi

= مرمَريك (mәrmәrik) = مرمَليك (mәrmәlik)
مارمولك

MӘRӘQ : Az Turkish Farsi

: آش آبكي، آش نيمه پختة رقيق كه معمولاً آب آن را مي‌گيرند و مي‌خورند. مره‌غيني دوتماق (mәrәğini dutmaq)
قسمت آبكي آش را جدا كردن.
آب بدن را گرفتن، لاغر تر كردن، از قدرت جسماني يا معنوي كسي كاستن

MӘRRİ : Az Turkish Farsi

: حيواني كه نوزادش مرده باشد، حيوان شيرده و بي نوزاد. (← لجَب)

MӘRROV : Az Turkish Farsi

: سخن طولاني، دليل غير قابل منطق، عذر، بهانه. مرّولآ چكمك (mәrrov çәkmәk)
سخنان طولاني گفتن، بهانه تراشي، بهانه آوردن

MӘŞ : Az Turkish Farsi

: مغز. (مختار خانلو) مشه (mәşә)
مغز، مخ.
فكر، انديشه. مشَنگ (mәşәng)
شاد و شنگول، آنكه تمام فكر و ذكرش شادي و عيش و سرور باشد. مشه مور (mәşә mur) = مشه مول (mәşә mul)
آنكه فكرش پريشان است، ناراحت، پريشان احوال

MӘŞA : Az Turkish Farsi

:
خرمن گندم، جو، خرما و …
زمين مشاع، زمين مشترك. (← ماش1، ماشا)

MӘŞHӘDİ MӘSUM : Az Turkish Farsi

: نام هنرمندي از ايل قشقايي كه استاد «صمصام السّلطنه» (هنرمند مشهور ايل قشقايي در اواخر قاجاريّه) بوده و امروزه آهنگي از او با همين عنوان در موسيقي قشقايي معمول است

MӘŞİLӘ : Az Turkish Farsi

: از گياهان علوفه‌اي. (← ماش1، ماشارا)

MӘŞK : Az Turkish Farsi

: مشك آب، خيك مخصوص آب. مشك داشى (mәşk daşı) = مشكَله‌دان (mәşkәlәdan)
جايي كه مشك آب، مشك دوغ و امثال آنها را قرار دهند. مشكول (mәşkul)
مشك كوچك

MӘSӘL : Az Turkish Farsi

:
مثال، نمونه.
ضرب‌المثل. مثله‌ني (mәsәlәni)
مثلاً، براي مثال، براي نمونه

MӘŞӘL : Az Turkish Farsi

: جاي پست، محلّ گود، درّة كم عمق

MӘŞӘLӘ : Az Turkish Farsi

: از گياهان علوفه‌اي. (← ماش1، ماشارا)

MӘŞӘRӘ : Az Turkish Farsi

: از گياهان علوفه‌اي. (← ماش1 ، ماشارا)

MӘSSӘB : Az Turkish Farsi

: (ع) مذهب، دين، آيين

MӘTӘL : Az Turkish Farsi

:
داستان، افسانه، قصّه، سخنان زيبا.
مجازاً به مفهوم سخن كم ارزش و بي مايه. متل دئيير. (سخن بيهوده مي‌گويد.) متَلَك (mәtәlәk)
سخني كه به شوخي و طنز آلوده باشد

MӘTTӘ : Az Turkish Farsi

: مته، آلت كندن و سوراخ كردن

MӘTTAH : Az Turkish Farsi

: (ع) متاع، كالاي مرغوب و با ارزش، تحفه

MU : Az Turkish Farsi

: صورتي از تلفّظ «بو» به معني اين. مونا باخيبان (muna baxıban)
با توجّه به اين، بنا بر اين. موندان (mundan)
از اين. مولار (mular) = موللار (mullar)
اينها، اينان. مونو (munu)
اين را، اين يكي را. مونونگ (munung)
مال اين

MUBAR : Az Turkish Farsi

: نام نوعي غذا،‌ براي تهيّة آن مقداري از گوشت و ادويه‌جات را بعد از سرخ كردن در داخل رودة حيوان قرار مي‌دهند و دو باره آن را سرخ مي‌كنند و لاي چلو مي‌گذارند. موبار پولوْو (mubar pulov)
چلو يا پلوي كه در لاي آن موبار گذاشته باشند

MUÇ : Az Turkish Farsi

:
مچ دست يا پا.
مشت، مشت گره كرده، جمع و گرد شده.
گرد شدن لبها براي ماچ كردن، صداي ماچ و موچ، صدايي كه با آن بزغاله را نوازش كنند. موچّا (muçça)
جمع شده، فشرده شده.
نام گياهي كه ساقه‌ها و برگهاي آن به صورت يك دست و جمع و جور است و در فارسي به آن سبزه تُند يا سوزه هم مي‌گويند. موچّال (muççal)
آنكه از ناحية مچ دست يا پا فلج باشد.
در هم رفته، در هم پيچيده. موچّالا (muççala) = موچّانا (muççana)
آنچه در ميان دستها فشرده شده و در هم فرو رفته. موچّا-موچّا (muçça-muçça)
دسته دسته، بسته بسته. موچ ائدمك (muçç edmәk)
در رفتن مچ، درد آمدن مچ دست يا پا.
به صورت گرد و مچانه نشستن. موچ-موچ (muç-muç)
آواز نوازش و موچ موچ كردن جهت فرا خواندن بزغاله يا بز. موچقورْتْماك (muçqurtmak)
مچانه شدن، در هم فشرده شدن.
موچ موچ كردن و نواختن بز يا بزغاله.
موچ موچ كردن اسب براي تحريك شدن و تاختن. موچَّك (muççәk)
مچ دست.
دست در چيزي بردن، در ترازو دست بردن و با مچ دست تقلّب كردن. موچّه‌لَك (muççәlәk)
مچ دست حيوان.
آنكه از ناحية دست يا پا فلج باشد.
در هم فشرده شده. موچّو توْولو (muççu tovlu)
قوي دست، قوي پنجه. موچّولوك (muççuluk)
ساعد.
مچانه، در هم فرو رفته

MUCAB : Az Turkish Farsi

: (ع) مجاب، جواب داده شده، قانع، راضي

MUCAZ : Az Turkish Farsi

: (ع) مجاز، آزاد