German Turkish
DARSTELLEN : German Turkish
l. (zeigen) göstermek, tasvir etm.
(bilden) teskil etm.
Th. temsil etm.» oynamak, canlandirmak
(schildern) anlatmak, tavsif ve tarif etm.
ehem. elde etm., istihsal etm., hazirlamak, amklamak, ayir-mak, tecrit etm.
(etwas) F iyi bir intiba birakmak Das stellt keine hohe Zahl dar, Bu. büyük bir rakam ifade etmez. So könnt ihr mit ihm nicht umspringen, er stellt doch auch etwas dar! Kenara atinayiniz, o da sanki adam-dir ha! sich ^ k-ni göstermek
DARSTELLEND : German Turkish
temsili, tasvirt, tersimi:
e Geometrie hendesei resmiye; tersimt hendese; tasan geometri:
e Künste pl. güzel (od. plastik) sanatlar
DARSTELLER : German Turkish
(ln /) m l. (Schauspieler) oyuncu, artist, aktör, aktris
(Opernsänger) opera muganni(ye)si
(spei. Film) canlandiran
DARSTELLUNG : German Turkish
l. Th. oynayis, temsil
(Artikel) makale
(kurze) icmal
(Ansage) ifade; bildliche ^ dieser Schlucht bu muharebeyi gösteren temsilt resim; Nach seiner
^ verhält es sich anders. Onun deyisine bakilirsa (od. söyleyisine göre) i§ öyle degil. graphische ^ grafik; nach der — des Zeugen sahidin ifadesine göre
s,gabe / Th. temsil kabiliyeti; aktörlük
s.wetse f tit. üsiup
DARTUN : German Turkish
l. (zeigen) göstermek
(beweisen) ispat etm.
(erklären) izah, beyan etm
DARUM : German Turkish
l. (lokal) etrafında. etrafına
(kausal) buna binaen; bundan dolayı: bunun icin
(konzessiv) buna rağmen Er weiß ~. Malumati var. ~ wird er nicht herumkommen. ßg. Bundan kaçınamayacak; bunu yapmak zorunda olacak; Er ist noch einmal ~ herumgekommen. yakasını sıyırdı. Es ist mir nur ~ zu tun, daß
....
Es geht mir nur ~, daß
Ehernmiyet verdiğim nokta şudur ki ,
. işin önemli noktasi şudur ki
DARUNTER : German Turkish
l. (lökni) altin
DARWINISMUS : German Turkish
m Darvinizm; Darvincilik
DARÜBER : German Turkish
l. üzerinde(-n), üzerine
(betreff) hakkmda
(temporal) a) bu esnada b) aradan
(kausal) bu sebep-ten dolayi; bundan dolayi
(mehr) daha fazia, daha ziyade; ^ hinaus l. bundan fazia olarak; üstünde, fcv" kinde
(temporal) daha uzun zaman; Es geht nichts —. Bundan iyisi can sağligi. ^ vergingen ein paar Tage. Üstünden birkaç gün geçti F: Üstüne bir iki günes doğdu. tausend Pfund oder etwas ^ bin su kadar lira; — bin ich hinaus, l. (Alter) Bunu yapmak icin cok yaşlıyım.
(Interesse) Bu beni artik ilgilendirmez.
(Wirkung) Bu, bana artik tesir etmez. Ben bunun tesirinin dısindayim. zehn Jahre und ^ on sene ve ötesi; Er fiel ^ her. Hirsla üzerine atildi. ^ lasse ich mir keine grauen Haare wachsen. Bundan dolayi k-mi hiç üzmem, Bu böyledir dye kendimi üzecek degilim.
fahren (mit der Hand) bşe el sürmek
machen: sich ~ F l. (Arbeit) bir ise koyulmak 2, (Essen) kaşık atmak; atiştirmak
stehen fig. üstünde durmak (od. olm.)
DAS : German Turkish
s. der. ^ hier bu, ?u; bunun burasi:
^ bin ich. Bu benim. ^, was ich dir ^so^t habe, bleibt unter uns! Söylediklerim aramizda kalsin! ^ heißt demek ki: yani; all ^ bütün bunlar
DASEIN : German Turkish
l. (vorhanden sein) hazir (od. mevcut) olm.
(angekommen sein) gelmi§ olm.. bir yer^ varmi$ olm.
(wieder) dönmü§ olm.
(zu et,) hizmet etrn., bir i^e yaramak; maksadina uyTTiak; (P.} bir vazitt n?" mükellef olm.
(für j-n) b-ne bakmak
(inst. im Pa-ii. Perf.) vuku bul-mak, vukua geimek, häsil olm. So etwas ist noch nicht da-gewesen. övle bir sey simdiye kadar göriitmemistir. Es ist alles schon dagewesen. }. Her sey tekerrürden ibarettir,
Bunlar, hep bilinen seylerdir. Dazu hin ich do. Bu bana düser. Es ist niemand da. Kimse yok. Ist Herr Müller da? Bay Müller evde mi? (od. burada mi?) /s/ jemand dage wesen? Kimse peldi mi? Oelen oldu mu? Es ist nichts mehr da. Habbesi (od. katrasi) kalmadi. Er war mit e-m Mal nicht mehr da. Yel inürdü su göturdü. Ich werde gleich wieder
*, $imdi gelece^im. Dasein n L (Existenz) mevcudiyet, varolma, varlik, vücut
(Leben» h
-yyt, ya^arna
(Anwesenheit) huzur, müva-cehe, vicah: nr erbärmliches ^ führen yerde sürünmek; Sinn unä Z^erk des
s hikmeti mevcudiyet; ins
w rufen var etm,, yaratmak: in^ ^- treten vücuda geimek; olus-mak, te^ekküi (tekpvvün) ftm •, der Kampf ums — hayat mücadelesi- varlik ?av?,$i
s.berechtigung / varlik (mevcudiyet. hayK, vasama) hakkr; hikmeti vücut
DASELBST : German Turkish
T..VCL mezkör yerde; 0 avni yerde
DASITZEN : German Turkish
t bi; "erde oturmakta olm.
ßg. tembellik, hay-lazilk etni
und nichts Sdgen dili yutup oturmak; Schaut nur, i»1^ iter Kerl dasit^f §um5n oturusuna bakm!
DASJENIGE : German Turkish
s, derjenige
DASSELFLIEGE : German Turkish
f ?o, büveiek; gügüm sinepi
DASTEHEN : German Turkish
^v^-"?1 durmak; (orada) olmak; ab Lügner ^ yalanci ciknak: o/s schlechter Mensch ^ (ohne eigenes Verschulden! kötü kisi olm.; Wie er nur dasteht! $unun durusuna bakmizi unerreicht ^ esi olmamak; allein ^ kimsesi oln3mak; Jeizi steht er ganz anders da. ^imdi durumu t ans ,.»nien de^isti
DATEN : German Turkish
(pS. zu ^älum) l. tarihler
(Gegebenheiten) veriler, mutaIaE, donneler, vakialar
(Angaben) emareler, bel-geler 4 (hunnische) endikasyonlar
DATIEREN : German Turkish
1 (,. tanh koymak
intr.
, tarihli olm.
(von» sus) a) (bn hadse ile) baslamak b) (stammen) ne^et etm. Diese Sch^^ datiert aus dem zweiten Jahrhundert vor CHnstfii Bu cömiek parcasi miSättan ewei ikinci yüz-yila a{t i: ^dn Brief datierte vom
Mektubu
.. tarihini ta$i\\ordu
DATIV : German Turkish
m y. •i hali; mefulünileyh; yönelme durumu
DATO : German Turkish
; hi>.
•
\\u. bupünf kadar
DATSCHA : German Turkish
; ^ i S
DATTEL : German Turkish
hurmö "p&jme / bot. hlirma a&aci
pnaume / (chine-si&ch^) Jatxm hurmasi; Trabzon hurmasi
wein m (arabischer) nebi
DATUM : German Turkish
n tanh ^
1" ?ün!ern" ? a Daten, das ^ daran/setzen (h.m^chffJbe-1 ^nh almak {nü. koymak); Welches ~ haber: \\\\lr l;;",;? Hi^nn ftyfr; ^i^c ein Brief mit äem ^r üts
^ui ^\\ t(-.m;ni^ t^rh1» l»;r mektup
s.grenze / ge(ty. ^üflül•csviilt• CL/^J^t "Stempel m tarih damgasi
DAUBE : German Turkish
f (am ^L>) senderi1
DAUER : German Turkish
l. (Z-.tspanne) miiddet, devam müddeti, imtidat,. süre
(Fotb"ste}teri) devam, bek?? kalim
?. zustand. auf (if€
-
i7ur- rnudüet
^inimer) daimi surette
(schieöltch) t mde sonunci^, njnayetülemir; von
\\ sein dayanikli oins devam etm,, sürmek
blume/fco/. ömürlü cicek
branäolen m;
brenner m sürekli firm
fahrer m (Sport) muka verriete
teuer n mil. devamli (od. sürekli) ate$
flug m mukavemet ucusu; uzun mesafe ucusu
gast m (in Hotel) bir otelde uzun zaman kalan müsteri; unerwünschte
Käste (in e-r Familie) ekti püktüler
gewebe n bot. degismezdoku; nesci daimt 2haft sürekli, saglam, dayanikli, stabi, metanetli, payidar;
er Friede devamli (od. kalici) sulh
Mattigkeit/dayamklilik, saglamlik, payidar olma, metanet, devamlilik
karte / abone karti
kundschatt / devamli (od. temelli) müsteriler
laut m mukavemet kosusu
laut m phon. sürekli sessiz
mieter m temelli kiraci
- Azerbaijani
- Azerbaijani To Azerbaijani
- Azerbaijani To English
- Azerbaijani To Persian(Farsi)
- Turkish
- Turkish To Turkish
- Turkish To English
- Turkish To Germany
- Turkish To French
- English
- English To Azerbaijani
- English To Turkish
- Germany
- Germany To Turkish
- French
- French To Turkish
- تورکجه
- تورکجه To Persian(Farsi)
- تورکجه To تورکجه
- Persian(Farsi)
- Persian(Farsi) To Azerbaijani