Multilingual Turkish Dictionary

Turkish Risale

Turkish Risale
TEF'İL : Turkish Risale

Fal açtırmak. Tefe'ül etmek

TEFA' : Turkish Risale

Hiddet ve gadap etmek, öfkelenmek, kızmak

TEFADDUL : Turkish Risale

Faziletlilik iddiasında bulunmak. Üstünlük taslamak. * Bir kimseyi inâyet, ihsan ve kerem ile memnun etmek

TEFADİ : Turkish Risale

Bir kimseye "Sana ben feda olayım" demek. * Feda etmek

TEFAFİH : Turkish Risale

(Tuffâh. C.) Elmalar

TEFAHE : Turkish Risale

Horluk, hakirlik. * Tatsızlık

TEFAHHUC : Turkish Risale

Oturduktan sonra ayaklarını ayırmak

TEFAHHUL : Turkish Risale

Aygırlanmak

TEFAHHUM : Turkish Risale

Kömürleşme. Kömür hâline gelme

TEFAHHUR : Turkish Risale

(C.: Tefahhurât) (Fahr. dan) Övünme, fahirlenme

TEFAHHUS : Turkish Risale

Bir şeyin, bir mes'elenin iç yüzünü dikkatle araştırma

TEFAHHUSÂT : Turkish Risale

(Tefahhus. C.) İnceden inceye araştırmalar

TEFAHHUŞ : Turkish Risale

Fuhşa düşmek, fâhişe olmak. Ahlâksız olmak. * Çirkin sözler söylemek

TEFAHUR : Turkish Risale

Fahirlenmek. İftihar etmek. Kendini iyi görüp, kusurdan gaflet etmek

TEFAHUŞ : Turkish Risale

Birbirine çirkin sözler söylemek

TEFAKKUD : Turkish Risale

(C.: Tefakkudât) Arayıp sorma. Sorup soruşturma

TEFAKKUH : Turkish Risale

Gül gibi açılma

TEFAKKUR : Turkish Risale

(Fakr. dan) Fakirleşme. Fukaralaşma

TEFAKUM : Turkish Risale

İş büyüyüp güçleşme

TEFAKÜH : Turkish Risale

(Fâkihe. den) Birbirlerine karşılıklı yemiş atma. * Mc: Şakalaşma

TEFANİ : Turkish Risale

Birbirinde fâni olmak. Arkadaşının iyi ahlâkıyla sevinmek. Arkadaşının, kardeşinin meziyyet ve hissiyatı ile fikren yaşamak

TEFARÜT : Turkish Risale

Müsabaka etmek, yarışmak

TEFARİC : Turkish Risale

(Tefric. C.) Yırtmalar, genişletmeler. * Ferah vermeler. * Korkaklar, zaifler, yüreksizler. * (Tifrac. C.) Yırtmaçlar, aralıklar

TEFARİK : Turkish Risale

Müteferrik olanlar. Tefrikalar. Ayırma ve seçmeler. * Taksitler. Ufak tefek şeyler. Ayrıca şeyler. * Küçük hediyelik eşya

TEFARİK-UL ASÂ : Turkish Risale

Bir atasözüdür. Bu darb-ı mesel hakkında meşhur Kamus Tercümesi'nde hülâsaten şu mâlumat var: "Arab'dan fakir bir kadının zaif ve gayet huysuz bir oğlu varmış. Yaptığı müteaddit kavgalarda meselâ bir defasında burnunu, bir defasında kulağını, bir defasında dudaklarını kesmişler. Her bir defasında da annesi çocuğunun kesilen azalarına bedelen diyet alarak zenginleşti. Bu sebeple oğluna: "Sen tefarik-ul-asâdan daha faydalısın." Zira o, asâ ki, bir cins ağaç olup, parçalandıkça her bir parçasından yine faydalı şeyler yapılırdı. Onun gibi oğlunun da vücud parçaları daha faydalı oldu. Yani, bir (şey) olmakla beraber, muhtelif fayda cihetleri bulunan şeyler için mecazen bu tabir kullanılır