Multilingual Turkish Dictionary

Azerbaijani To Persian(Farsi)

Azerbaijani To Persian(Farsi)
MOHUR : Az Turkish Farsi

: موهر، نوعي از انواع پارچه

MONCUQ : Az Turkish Farsi

:
منجوق، مهره.
دكمه.
دژپيهي كه در زير گلوي بز يا گوسفند آويزان باشد. (ريشة كلمه «بوْينْجوق» يا «بوْيونچاق» (آنچه در گردن آويزند) است.)

MONGUZ : Az Turkish Farsi

: شاخ، شاخ كوچك. (اصل كلمه از «بوْين» (گردن) + «اوز» (پسوند) = بوْينوز (شاخ) درست شده است.)

MONQ : Az Turkish Farsi

:
ناراحت و اخمو.
آدم خطرناك و جسور (تر.قد) موْنـْقورو (monquru)
معيوب. موْنـقول (monqul)
مغول، طايفة مغول. موْنقولو (monqulu)
مغولي.
چشمان كوچك همچون چشم مغولها.
آنكه چشم معيوب دارد. گؤزلري موْنقولو اوْلموش. (چشمهايش مانند چشم مغولها كوچك شده و ته افتاده.)

MÖVӘ : Az Turkish Farsi

: ميوه. (← مئي، مئيه)

MOVAR : Az Turkish Farsi

: نوعي كباب كه در داخل روده پخته مي‌شود. (← موبار)

MOVD : Az Turkish Farsi

: (ع) موعد، وعده، زمان وعده داده شده. موْود دوْلماق (movd dolmaq)
هنگام فرا رسيدن اجل، به پايان رسيدن عمر. موْودوندان گچمك (movdundan gәçmәk)
از زمان وعده گذشتن

MOVL : Az Turkish Farsi

: مل، گردن. (← مول) موْول-موْول ائدمك (movl-movl edmәk)
سرك كشيدن، براي مراقبت و مواظبت از جايي سرك كشيدن

MOVLA : Az Turkish Farsi

: (ع) مولي، سرور، از القاب حضرت علي (ع). موْولا قولو (movla qulu) = مولاو گولو (movla gulu)
در لغت به معني غلام و نوكر مولي (حضرت علي) و در اصطلاح به مهره يا منجوقي مي‌گويند كه براي دفع چشم زخم به كار مي‌برند؛ همچنين به دراويش دوره‌گرد هم «مولاو گولو» مي‌گويند

MOVUL : Az Turkish Farsi

: آبي، به رنگ آبي. موْووللو (movullu)
نام يكي از آهنگهاي موسيقي قشقايي. (اصل كلمه «ماويلي» به معني آبي پوش، دختري كه لباس آبي پوشيده باشد.)

MOVUNCUL : Az Turkish Farsi

: آنكه چشمش كوچك، كم ديد و نم-نمي باشد. (← موْنقول)

MOVZӘR : Az Turkish Farsi

: نام تفنگي كوتاه كه اصل آن در آلمان ساخته شده

MÖYӘ : Az Turkish Farsi

: ميوه. (← مئي، مئيه)

MӘQӘL : Az Turkish Farsi

: (ع) مقرّ، جايگاه. مقل ائدمك (mәqәl edmәk)
كمين كردن. مقلگاه (mәqәlgah)
جايگاه، جاي خفت و خاست چهار پايان

MӘQQAŞ : Az Turkish Farsi

= مقَّش (mәqqәş)
انبر كوچك. (← ماقّاش)

MӘRӘ : Az Turkish Farsi

(1) = مرّه (mәrrә)
كجاوه مانندي كه بر حيوان باري ببندند و مخصوص حمل بزغاله‌ها و برّه‌هاي نوزاد است

ӘMR : Az Turkish Farsi

:
كلمة «امر» در تركي به معني جوش و خروش بوده. (تر. قد)
امر، فرمان، دستور. امر ائدمك (әmr edmәk)
فرمان دادن، دستور دادن. امر گچمك (әmr gәçmәk)
از جوش و خروش افتادن، به سختي افتادن، به وضع بدي دچار شدن

MӘR : Az Turkish Farsi

:
صد، يك صد. (هر 50 جفت را يك «مر» مي‌گويند.)
از اعداد كثرت، فراوان، زياد. مر دست (mәr dәst)
آنكه كار صد نفر را بتواند انجام دهد، زبر دست، ماهر، استاد. مر دشت (mәr dәşt)
دشتهاي فراوان و متوالي، نام اصلي شهر «مرودشت» كه در درون دشتهاي وسيع قرار گرفته است

MӘRӘ : Az Turkish Farsi

(2) = مرّه (mәrrә)
دژپيه روي پوست بدن حيوان، نوعي انگل كه در روي پوست بدن بُز لاغر به وجود مي‌آيد و بر پوست حيوان تاولهاي برجسته ايجاد مي‌كند. معمولاً به اين تاولها و برجستگيها «مره» مي‌گويند

MӘRCAN CUŞ : Az Turkish Farsi

= مرجان گوش (mәrcan guş)
مرزنگوش

MӘRCİMӘK : Az Turkish Farsi

: عدس

MӘRFӘC : Az Turkish Farsi

: (ع) مفرش، جايگاه فرشها، نوعي از بافته‌هاي ايلات قشقايي كه جاجيمها و گليمها را در آن قرار مي‌دهند

MӘRĞ : Az Turkish Farsi

:
مرغزار، دشت، صحرا، بيابان.
نام روستايي از شهرستان نور آباد. مرغه‌زار (mәrğәzar)
مرغزار، دشت

MӘRGE MARI : Az Turkish Farsi

: نام يكي از طوايف ايلات قشقايي

MӘRĞӘLӘ BAZ : Az Turkish Farsi

= مرغوله باز (mәrğulә baz)
شوخ طبع، بذله‌گو. (← مرغول)