Multilingual Turkish Dictionary

Germany To Turkish

Germany To Turkish
WARENAUFZUG : German Turkish

m esya asansörü
ausfuhr / mal ihracati
ballen m balya, denk
bäum m (am Webstuhl) selmen
bestand m mal mevcudu; stok
börse / ticaret (öd. emtia) borsasi
durchgangs.bescheinigung / (im II. Weltkrieg) navisert
einfuhr /mal ithalati
haus n bonmarse
hortung / istifcilik
konto n emtia (od. mal) hesabi
kredit m mal kredisi
künde /mal bilgisi
lager n l. emtia deposu; antrepo
(Vorrat) stok
lombard m emtia karsiligi avans
muster n;
probe / mostra, numune, örnek, esantiyon
rechnung /fatura
Spekulant m ilitikärci, muhtekir, vurguncu, istifci, stokcu
Spekulation / vurgunculuk, istifcilik
Verzeichnis n (für den Zoll) yük listesi; barname
Vorrat m stok
zeichen n marka; alameti farika

WARM : German Turkish

l. sicak
fig. sicak, samimi. se.npatik; Es ist ^. Hava sicak. Die Sonne scheint ~. Günes yaklyor. schön ^ hos sicak; ~ angezogen sirti pek; Es wird allmählich ^. Sular kirildi. nicht recht — werden (mit j-m) perisi hoslan-mamak; ~ machen atese tutmak;Es ist warmer geworden. Ortalik isindi. im
en !\\est sitzen fig. tuzu kuru bulunmak; ^ halten (Kleidung usw.) sicak tutmak 2bad n l. sicak banyo
(Quelle) ilica, kaplica Sblüter pl. zo. sicak kanli hayvanlar

WARMHALTEN : German Turkish

: sich j-n ~ fig. b-nin dostlugunu muhafaza etm.
herzig sicak kanli; cana yakin; yufka yürekli; rakit
laufen (a. sich ^) isinmak °luft/sicak hava

WARMWASSERANLAGE : German Turkish

: Haus mit ~ sicak su tertibatli ev
behälter m sicak su deposu
bereiter m sofben
heizung/ termosifon; sicak su kaloriferi
Speicher m sicak su deposu
Versorgung / sicak su tertibati

WARNANLAGE : German Turkish

tehlike isareti
dienst m ikaz hizmeti ^en l. ikaz etm.
(j-n vor et.) b-ne bsi ihtar etm.
(j-n vor e-r P. od. S.) b-ne b-den (bsden) sakinmasmi ihtar etm.; Vor Nachahmunger wird gewarnt! Taklitlerindcn sakim-mzl °end: sich ein
es Beispiel nehmen (an) bsden ibret almak
lampe/te
like isareti veren lamba
licht n naut. duba feneri
sign^l n tehlike isareti
Sirene / köpek (od. canavar) düdügü, siren
ung / ihtar, tembih, uyarma, ikaz; sich et. als ~ dienen lassen bs b-ne ibret dersi olm.; kulagina küpe o\\m.\\j-m (heimlich) e-e ~ zukommen lassen b-ne pasaparola etm.
zeichen n ikaz (bzw. alarm) isareti; (Verkehrszeichen) tehlike isareti

WARPANKER : German Turkish

m naut. tonoz demiri 2en naut. tonoz etm.; tonoziamak
leine f naut. tonoz halati; vardakavo

WARRANT : German Turkish

m H varant; ardiye makbuzu

WARSCHAU : German Turkish

n.pr. Varsova

WARTE : German Turkish

l. yüksek kule
astr. rasathane, gözlemevi
trau / s. Wärterin,
trist / l. jur. bekleme müddeti
(isl.) (e-r verwitweten od. geschiedenen Frau bis zur Wiederverheiratung) iddet müddeti
geld n acik maasi; fr. ma-zuliyet maasi 2n (mir.) l. (auf) b-ni, bsi beklemek, göz-lemek; b-ne, bse intizar etm.
(lauern auf) kollamak, gözetmek;
(mit et.) bsi geciktirmek, ertelemck, tehir etm. (tr.) (pflegen) b-e, bse bakmak; schon ungeduldig ~ alesta beklemek; j-n ~ lassen b-ni bekletmek; Wart ein bißchen, ich bin gleich wieder da! Sen burada biraz ilis, simdi geliyorumt Wart ich werde dirs zeigen! (Drohung) Dur, ben sana gösteririm! Da kannst du lange ~/ Bekle yärin kösesini! Wart1 einmal! Dur be adam! (F). ich kann nicht länger ~. Artik duramayacagim. ~ müssen bir yere kakilip kalmak; wenn so viel Arbeit auf e-n wartet... ortada bu kadar is varken
.; nicht auf sich ~ lassen gecikmemek; mit der Antwort auf sich ~ lassen cevabmi geciktirmek

WARTERAUM : German Turkish

m bekleme odasi
saal m bekleme salonu
stand m bir memurun muvakkat emekligi
Stellung / mil. bt-kleme mevzii
zeit/s,
frist.
zimmer n s.
räum

WARTUNG : German Turkish

akim, muhafaza, ihtimam, timar

WARUM : German Turkish

nicin, neden (dolayi); ne sebepten; ~ denn nicht? Ne olur? Hayhay! Bas üstüne! ~ in aller Welt habe ich das nur gesagt? Nereden söyledim ? Ne ettim de söyledim ? ^ sagst du nicht die Wahrheit? Neye dogrusunu söylcmi-yorsun? — sollte ich denn? Nideyim ki? ° n illet, neden, sebep

WARZE : German Turkish

l. sigil; et beni; eginc; (volkstüml. a.}: tavukgötü
(BrustS) meme basi;
n bekommen sigillenmek
n.hof m an. meme süngeri
n.kraut n bot. sigil otu
n.melone/üof. kantalup kavunu; dilimli (od. kabuklu) kavun
n.schwein n
dügmeli Afrika domuzu

WAS : German Turkish

l. (interr. od. Ausruf) ne
ki o
(etwas) F bir sey
(warum) neden; — auch immer; ~ nur (her) ne
. ise; ~ für (ein) ? nasil bir; ~ für ein! ne de
..! ~ weiß ich? Ne bileyim? Bilmem ki! ^, das geht nicht? Ha, olmaz mi? ~ muß ich hören? Sitzengeblieben bist du? Na, so etwas! Ya sinifta kaldm ha, yaziki ~ für Papier wollen Sie? Nasil kägit istiyorsunuz? ~/ Da sind Sie ja! Ne! Geldiniz hal ^ willst du noch mehr? Ne älä memleket! ~ er nur sieht, will er gleich haben. Ne görse ister. ~ es nicht alles gibt auf dieser Welt! Neler var neler» ~ Sie nicht sagen! Daha neler? Allah askina! Yapmayin! ^ haben wir gelacht! öyle güldük ki! ~ mich betrifft bana gelince; ~ kostet dieses Stück? Bu parca kacadir?
^ bekommen Sie? l. (Frage des Verkäufers) Ne arzu ediyorsunuz, efendim?
(Frage an den Kellner) Borcum nedir? ~ fehlt Ihnen denn? Neniz var? Koste es, ~ es wolle! Neye mal olursa olsun! Er läuft, ^ er kann. Alabildigine kosuyor. ^ ist dieser Mann von Beruf? Bu adam necidir? Ich habe alles gesagt, ^ ich weiß. Bütün bildiklerimi söyledim

WASCHANSTALT : German Turkish

camasirhane; camasir evi °bar yikanabilir
bar m zo. camasirci ayi
becken n le^en, küvet, lavabo
blau n civit

WASCHECHT : German Turkish

l. camasirda rengini atmaz
fig. hakiki; halis muhlis

WASCHEN : German Turkish

l. yikamak
techn. lavaj yapmak; sich ^ yikan-mak; hamam yapmak; sich rein ^ fig. temize cikmak; ein Skandal, der sich gewaschen hat F bir rezalet ki deme gitsin; ~ und bleichen kastarlamak; Ich habe ihm gehörig den Kopf gewaschen. F Ona öyle bir giydirdim ki; mit allen Wassern gewaschen F bildi^ini yedi mahalle bilmez; cok bilmis; V: bitirmis

WASCHFRAU : German Turkish

s. Wäscherin, als ~ arbeiten camasircihk etm.
gelegenheit / (für die rituelle Reinigung) gusülhane
kessel m camasir kazani
küche/camasirhane
läppen m l. (für das Geschirr) mutfak bezi
(zur Körperwäsche) yüz tuvalet bezi
fig. pisink, kilibik; mahallebi cocugu
lauge / küllü (od. sodall) camasir suyu
maschine / yikama makinesi
räum m l. banyo odasi; lavabo
s.
gelegenheit.
(Wäscherei) camasirhane
Schüssel / legen(-cr), küvet
seife / camasir (od. Marsilya) sabunu
tag m camasir (od. yikama) günü
tisch m lavabo
trog m camasir teknesi; camasirlik Wasch- und Baderaum m (z.B. in Internaten) banyo dairesi
ung/ l. yika(n)ma
(rituelle) taharet, aptes
(rituelle Ganz9) a) gusül b) (bei Toten) gasil c) (^ und Aufbahrung e-s Toten) techiz
techn., med. lavaj; die rituelle ~ vornehmen aptes almak
wanne / camasir teknesi
wasser n l. camasir suyu
(Spülwasser) bulasik suyu
weib n pej.fig. dedikocu kadin (veya erkek)
zettel m l. yikanacak camasir listest
kücük kitap iläm

WASSER : German Turkish

n su; — lassen su dökmek; isemek; sein ^ nicht halten können desturunu tutamam^k; fließendes ~ akar-su; träge dahinfließendes ^ karasu; die Süßen ^ von Europa (Asien) n.pr. Kä^ithane (Göksu); Das
^ lief ihm im Munde zusammen. (Bir sey karsisinda) yutkundu. Agzi sulandi. Agzmm suyu akti. Sie sind nun einmal wie Feuer und ~. tkisini bir kazana koysalar yine kaynas-maziar. ^ hat keine Balken. Spr. Suyu bardakta, gemiyi duvarda seyretmeli. Spr. ~ dazugeben (ans Essen) su sal-mak; wer nahe am ^ gebauf hat fig. F gözü sulu (od. si-dikli); auf dem ~ su yüzünde; wie aus dem ^ gezogen yamyas; bei — und Brot sitzen F katiksiz hapis cezasini cekmek; im ~ lebend (Tier, Pflanze) susal; ins ^fallen; zu ^ werden fig. suya düsmek; Es kam Besuch, und unser (geplanter) Spaziergang fiel ins Wasser. Misafir geldi, gezmeden kaldik. sich im ^ spiegeln suya vurmak; mit allen
n gewaschen sein seytana cank giydirmek {od. kic attirmak od. pabucunu ters giydirmek); seytam siseye sokmak; Es wird überall mit ~ gekocht. E^inin yansi bes-yüz. Spr. Okka her yerde dörtyüz dirhcm. Spr.; sich über ^ halten können \\. suya batmamak
jig. gecinebilmek; unter ~ setzen su altmda birakmak; suya bogmak; Das Feld steht unter ~. Tarlayi su basti. unter — schwimmen dalpic yüzmek; ein Türke von reinstem ~ halis muhlis Türk; su katilmamis Türk; Türk ogiu Türk; zu ~ und zu Lande karada ve suda; das Boot zu — bringen kayigi denize ilka etm

WASSERABLAUF : German Turkish

m su akma deligi

WASSERABSTOßEND : German Turkish

su gecirrnez

WASSERAMPFER : German Turkish

m bot. labada

WASSERAMSEL : German Turkish

f zo. su karatavuğu

WASSERANSAMMLUNG : German Turkish

f su birikintisi

WASSERARM : German Turkish

suyu az; susuz, kurak / Wasserarm m l. kanal, cetvel
(kleiner Nebenfluß) kücük irmak ayaşi