Germany To Turkish
WOLFRAM : German Turkish
n ehem. volfram, tungisten
WOLFSEISENHUT : German Turkish
m bot. kurtbogan, boganotu, pirpi
falle;
grübe / kurtkapani
hund m zo. kürt köpegi
hunger m siddetli achk; (cuulkelp); habazanlik
milch / bot. süt-legen {od. sackiran) otu; ferbiyon
milchgewächse pl. bot. sütlegengiller, ferbiyoniye
pelz m cilkava
rudel n kürt sürüsü
WOLGA : German Turkish
n. pr. Volga nehri; tdil
WOLKE : German Turkish
ulut; Ich war wie aus den
en gefallen. §asakaldim. Der Rauch steigt in dicken
n in die Höhe. Buram buram duman ciklyor. hinter den
n hervorkommen (Sonne) güne§ acmak
WOLKENBRUCH : German Turkish
m saganak, boganak, tufan; sei gibi yagmur
decke/s,
schiebt,
himmel m bulutlu gök; sümbüli hava
kratzer m gükdelen, gratsiyel, gökyaran
kuckucksheim n hayali memleket; hicistan; in ~ sein gökte yildiz arar-ken yerdeki cukuru görmemek 21os bulutsuz
Schicht / bulut tabakasi; bulutluluk
WOLKIG : German Turkish
ulutlu, magmum, sümbült
WOLLAFFE : German Turkish
m zo. tavsan tüylü maymun
decke / battaniye; (schwere) velense; (kleinere) beylik
e / l. tüy, hava
(Schafs2) yün, yapagi
(Ziegen2) tiftik; die ^ verlieren (Stoff) havi dökülmek; tirfillenmek; sich in die ~ geraten P kavga etm., cekismek. dalasmak; in der ~ gefärbt ß g. halis muhlis ^en (I) (Adj.) yün(-lü)
WOLLEN : German Turkish
(II) ( Inf.) l. istemek, arzu etm., niyetinde olm.
(verlangen) taiep {od. iddia) etm.
(benötigen) bse muh-tac olm.
(im Begriffe sein zu
)
mak,
mek üzere olm.; So Gott will! insallah! Was ^ Sie von mir? Benden ne istiyorsunuz? Was ^ Sie damit sagen? Ne demek isti-yorsunuz? Maksadmiz nedir? Tu, was du willst! Allah selämet versin! Keyfin bilir gidersen git! Das will ich meinen! Hayhay! Hi(II) ( Inf.) l. istemek, arzu etm., niyetinde olm.
(verlangen) taiep {od. iddia) etm.
(benötigen) bse muh-tac olm.
(im Begriffe sein zu
)
mak,
mek üzere olm.; So Gott will! insallah! Was ^ Sie von mir? Benden ne istiyorsunuz? Was ^ Sie damit sagen? Ne demek isti-yorsunuz? Maksadmiz nedir? Tu, was du willst! Allah selämet versin! Keyfin bilir gidersen git! Das will ich meinen! Hayhay! Hi<; süphe yok! Elbette öyieüii! Icl) wollte, ich hätte das getan. Keske bunu yapmi§ olaydiiTi! Du hast es ja nicht anders gewollt! Allaha yalvar! Gott hat es so gewollt. Emir büyük yerden geldi. Ernri ilahi böyle! Er wollte seinen Revolver ziehen. (Polizeibericht) Taban-casmi cikarasi imis
WOLLEN(II) : German Turkish
Ich wollte gerne wissen, wie diese Maschine arbeitet. Bu makinenin nasil isledigini inerak ettim. Es wollte und wollte nicht brennen. Bir türlü yan-madi. Der Morgen wollte und wollte nicht kommen, (bei Schlaflosigkeit) Sabah gelmek bilmedi. Das will überlegt sein. Bunu iyiden iyiye düsünmek läzim. Dem sei, wie ihm wolle! Nasil olursa olsun! Dös will nichts sagen. Bu hicbir sey ifade etmez. Ich will nicht so sein. Israr etmem. Göz yumarim. Es will mir nicht recht in den Sinn. Bir türlü aklim ermiyor. Ganz wie Sie ^. Nasil isterseniz. Siz bilirsiniz. Da ist nichts zu
. Buna karsi hie bir sey yapilmaz. Er will es nicht gesehen haben. (Behauptung) Bunu görmü§ olmadigim iddia ediyor. Er weiß, was er will. Tuttugunu kopanr. Ich will das nicht gehört haben! Lafi yeller aisin! W ir ~ gehen! Haydi gidelim! W art, dir will ich! F Dur, sana gösteririm! gewollt \\. (absichtlich) iradi, ihtiyari, istemli; (Adv. a.) kästen; bile bile
(gekünstelt) suni, sahte, zoraki, yapmacik 2 n \\. irade, arzu, istek, heves, niyet
phil. irtiyat, istem
(schwächliches) psych. istemseme; iradei zaife
WOLLGARN : German Turkish
n yün ipligi
gras n bot. bataklik keteni; pamuk otu
haar n arapsaci; zenci saci
handel m yün ticareti
handkrabbe / zo. bir nevi calpara
handschuhe pl. yün eldiven ^^g l. yünlü, yapakli
tüylü, havh
(Teppich) etli
(gekräuselt) kivir kivir
(Haar o.) arapsaci
kraut n bot. s. Königskerze,
mispel/^of. maltaerigi; yenidünva
musselin m rnuslin dö len
samt m pelü§
schür/kirkim
Spinnerei/ l. yün iplikciligi
(Fabrik) yün iplikhanesi
stoff m l. yünlü kuma$
(glatter, feiner) cuha
(grober) aba, barak, pirpit; Ankara sayagi
WOLLUST : German Turkish
l. sehvet, sehvaniyet
ßg. cok büyük sevin
WOLLWAREN : German Turkish
pl. yün emtia
Händler m yünlü mallar tüccan
WOMIT : German Turkish
l. (interr.) ne ile
(relat.) (ki) onunia
WOMÖGLICH : German Turkish
l. (wenn möglich) mümkünse
(soweit wie möglich) mümkün oldugu kadar; elinden geldigi kadar
(obendrein) üstüne üstlük
(vielleicht) muhtemel(-en), galiba, beiki
WONACH : German Turkish
l. (interr.) a) (temporal) neden sonra b) (gemäß) neye göre
(relat.) a) (ki) ondan sonra b) (ki) ona göre; Tendenziöse Nachrichten, ^ der Minister ausländische Kapitalinvestitionen angeblich ablehne
Bakanin, ec-nebi sermayesine düsman oldugu yolundaki garazkärane havadisler...; ~ hat er dich gefragt? Sana neyi sordu?
WONNE : German Turkish
l. sonsuz haz; cok büyük sevinc
gel. s. Schadenfreude.
gefühl n sonsuz sevinc duygusu
monat;
mond m poet. Mayis ayi
proppen m F hum. ablak. gürbüz cocuk Ssam s. °voll. ^trunken poet. coskun bir sevinc icinde 2voll poet. leziz, lezzetli, nefis, enfes
WONNIG : German Turkish
(-lich) l. fevkaläde güzel; cok cazip {od. ahmli)
nefis, enfes; ilik gibi
WORAN : German Turkish
l. (interr.) nenin yamnda
(relat.) (ki) onun ya-mnda; vgl. wo (6); ^ denkst du? Neyi düsünüyorsun? Du mußt doch ~ gedacht haben. F Her halde bir seyi düsünmüs olacaksm. Ich wußte nicht, ^ ich war. l. Sebe-bini bir türlü kestiremedim.
Ne yapacagimi sasirdim. §askma döndüm. Kulpunu kaybettim. gleich wissen, ^ man ist agzini acarken kücük dilini görmek
WORAUF : German Turkish
l. (interr.) nenin üstün(d)e
(relat.) (ki) onun üstün(d)e; haniden sonra; vgl. wo (6).^ warten Sie?Neyi bekliyorsunuz? Beklediginiz nedir? ~ er antwortete... bunun üzerine
diye cevap verdi
WORAUS : German Turkish
l. (interr.) a) neden (mamul, yapilmis) b) (örtlich) nereden; hangi yerden
(relat.) a) (ki) ondan b) (ki) oradan; (ki) o yerden; vgl. wo (6)
WOREIN : German Turkish
l. (interr.) nenin icine; neyc, nereye
(relat.) (ki) onun icine; (ki) ona; (ki) oraya; vgl. wo (6)
WORFELN : German Turkish
(Getreide) savurmak; yele vermek; yabalamak, direnlemek, calkamak
WORFSCHAUFEL : German Turkish
yaba, diren
WORIN : German Turkish
l. (interr.) nenin icinde; nerede
(relat.) (ki) onun icinde; (ki) orada. vgl. wo (6)
WORT : German Turkish
n \\. kelime, söz(-cük), lugat, laf, lakirdi
(Ausdruck) tabir, deyim, istilah, terirn
(Sprichwort) darbimesel, atalarsözü
(Ausspruch) vecize; kelämi kibar; ulusöz
(Versprechen) söz, vaat
(-e pl.) (zu e-m Musikstück) güfte; sein ^ halten sözünü tutmak; sözünde durmak; wer sein ~ nicht hält sözünde durmayan; kaypak; sein^ zurücknehmen vaadinden nükül etm.; das
^ ergreifen (Redner) söz almak; das ~ Gottes Allahin kelämi; Ein Mann, ein Wort! Söz bir, Allah bir \\j-m das
^ abschneiden sözünü kesmek; j-m das ~ erteilen b-ne söz vermek; e-r Sache das ^ reden bsi tavsiye etm.; j-m das ^ entziehen konusmakta devamina musaade etmemek; sözünü kesip konusturmamak; das ^ führen sözcülük etin.; das große ^ führen l. büyük söylemek
(tonangebend sein) sözünü dinletmek; Herr Cevat hat das ~. Söz, Cevat beyindir. keine
e finden (für) bse söyleyecek söz bulamamak;t/as ^ an j-n richten sözünü b-ne yöneltmek; b-ne hitap etm.; j-m gute
e geben tatlilikla b-ni kandirmaga calismak; Kein ^ ist darüber gefallen. Bu konudan kimse bahset-medi.
e des Lobes finden (für) b-ne. bse övgü sözleri sarf etm.;
- Azerbaijani
- Azerbaijani To Azerbaijani
- Azerbaijani To English
- Azerbaijani To Persian(Farsi)
- Turkish
- Turkish To Turkish
- Turkish To English
- Turkish To Germany
- Turkish To French
- English
- English To Azerbaijani
- English To Turkish
- Germany
- Germany To Turkish
- French
- French To Turkish
- تورکجه
- تورکجه To Persian(Farsi)
- تورکجه To تورکجه
- Persian(Farsi)
- Persian(Farsi) To Azerbaijani