Germany To Turkish
AUGE (II) : German Turkish
kein ~ zutun basi yastik görmemek; göz kirpmamak kirpiklerini kavusturamamak; j-m die
n öffnen b-nin gözünü acmak; ikaz etm.;
n machen wie ein gestochenes Kalb gözleri lokma lokma firlamak;
n rechts (links, geradeaus}! mit. Saga (sola, ileri) bak! große
n machen gözlerini faltasi gibi acmak; die
n heften (od. richten) (auf) gözlerini b ne, bse dikmek (cevirmek); ein ~ werfen (auf) bsde gözü olm.; soweit aas ~ reicht göz görebildigi kadar; verliebte
n machen asikäne nazarlar firlatmak; sehenden
s göz göre göre; sehenden
s in sein Verderben rennen ölümüne susamak; beläyi para ile satin almak; seinen
n nicht trauen kendi gözlerine inanamamak; Aus den
n aus dem Sinnt Spr. Gözden-irak olan gönülden dahi irak olur. Spr.; kaum aus den
n sehen können (vor lauter Arbeit) basini kasimaga vakti olmamak; aus den
n schaffen V: tüydürmek; nicht aus den
n lassen (od. verlieren) nazardan kacirmamak; göz hapsine almak; izine basmak; sirtmdan ayrilmamak; in die
n fallen (oü. springen) göze carpmak;
AUGE (III) : German Turkish
ins ~ fassen l. (erwägen) g8ze almak; göz önüne almak; derpis etm.
(Gefahr) tehlikeye gögüs germek
(planen) tasarlamak; in seinen
n flg. nazannda; im ~ behalten gözden cikarmamak; gözden uzak tutmamak; et. im ~ haben l. (scharf beobachten) b-nin tavir ve hareketini sıkı nezaret altmda bulundurmak
(et.) bsi yapmak niyetinde olm.; hedef edinmek; mit bloßem ~ gözlüksüz, dürbünsüz; mit sehr kleinen
n kemgöz; mit eigenen
n beobachten müsahede etm.; mit eigenen
n gesehen meshut; mit den
n zwinkern göz kirpmak; mit den
n verschlingen bse göz dikmek; ~ um ~, Zahn um Zahn kisasa kisas; göze göz dise dis; kana kan kesige kesik; unter vier
n bas basa; can cana; vor aller
n umum muvacehesinde; göz göre göre; göz önünde; alenen; alameleinnas; vor
stehen göz önünde bulunmak; tütmek; sich et. vor
n halfen göz önünde tutmak (od. bulundurmak); vor meinen
n gözümün önünde; j-m vor
n kommen b-nin gözüne görünmek; Der Kerl soll mir nicht noch einmal vor
n kommen! Gözüm görmesin onu!
AUGELCHEN : German Turkish
n gözcegiz
AUGELN : German Turkish
l. göz kirpmak; göz isareti yapmak; gBz süzerek bakmak; asikäne gamzetmek; manah nazarlar atmak
agr. (Okulieren) asilamak
AUGEN : German Turkish
ihtiyatia bse bakmak, bsi gözetmek
AUGENABSTANRT : German Turkish
m göz araligi
arzt m goz tabibi (doktoru), gözcü, oftalmolog, oftalmolojist
auswischerel f: Das ist ~/ Bu, göz boyamadir.
ball n g5z banyosu
beobachtung / mit. gozie gSzetleme
binde / l. göz sargisi
ü. flg. gözbag)
AUGENBLICK : German Turkish
m lahza, an, dakika; E-n (kleinen) ~ bitte! Bir dakika bekleyiniz liitfen! Biraz sabrediniz! alle
t uyar uymaz; vakitli vakitsiz; ikide binle; zirt zirt; jeden ~ anbean; dakkadan dakkaya; pek yakinda; hemen; Er muß jeden ~ dasein. Nerede ise (od. handiyse) gelir. nachdem er e-n ~ nachgedacht hatte söyle bir düsündükten sonra; für den ~ simdilik; im letzten ~ son dakikada; yunmrta kapiya dayandiktan sonra; im gegenwärtigen ~ hatihazirda; simdi; {m richtigen ~ tarn vaktinde (volks-tüml.:) ktrtesi kertesine; im richtigen ~ handeln vaktini sasmamak; im ersten ~ ilk baksta; vehlei ulada; gerade in diesem ~ tarn o sirada; (volkstiiml.:) o kerte; den geeigneten ~ finden sirasma (od. dengine) getirmek; Jetzt ist gerade der richtige ~ dafür da. t; tarn kivaminda. im ~ l. s. im gegenwärtigen ~.
(im Handumdrehen) soluk aldirmadan; lichter ~ hali sahiv 9Uch l. (sofort) ant, derhal, carcabuk; bir an evve!; hemen
(derzeitig) bu anda; halihazir(-da), simdilik, simdiki; bugünkü günde; §imdilerde, halen;
e Lage vaziyeti hazira; bei der
en Lage haiihazir vaziyette; simdiki hade; 2s s. Stich
AUGENBLINZELN : German Turkish
n goz kirpma; gözle isaret
bohne / bit. börülce
braue / käs, ebru, tiacip; mit dünnen, gleichmäßigen
n kaleinkasli; mit dichten, schwanen –n karakaş (-lı); samur kasli; schön gewölbte
n kemer kaş; tak ebru; die –n nachziehen kasina rastik cekmek
brauenschminke / (schwarte) rastik, kühul
butter / goz capigi
darre / med. kseroftalmi
decke! m s.
lid.
diagnost / med. gözden teshis
entzündung / med. oftalmi; göz iltihabi °fällig bariz, belli, asikär, bedihi; ~ sein nazara carpmak
fältchen pl. göz burusuklan
färbe / göz rengi fehler m rüyet noksani
fistel/ med. gözyagi yolu fistülü
flimmern n göz pinidamasi
glas n l. (Monokel) tek gözl.ük; monoki
(Brille) gözlük
(Opernglas) tiyato) dürbünü
(Okular) adesei ayniye; oküler; göz canu
(Lorgnon) tek camli sapli gözlük
(Lorgnette) sapli gözlük
(Zwicker) pensne
(Lupe) pertavsiz, büyütei;
heilkunde / med. göz hekimligi; gözcülük; oftalmoloji
höhle/göz yuvasi (od. cukuru); gözevi;/r. cevfi hicaci
kammer / l. (hintere) artoda; beyti halfi
(vordere) önoda; beyti kuddami
klappe / l. (Scheuklappe) araba atlanmn mesin gözlügü
(für Menschen) göz sargisi klinik/ayniye; göz tedavihanesi
krankheit/ l. (ägyptische) trahom
pl. (-en) emrazi ayniye; göz hastalıkları
AUGENLEIDEN : German Turkish
-leiden n l. göz hastaligi
görme zayifligi; zaft basar
licht n görüm, basira; göz nuru; des
s beraubt nimeti riiyetten mahrum lid n gözkapagi, cefn
lidentzündung / gäzkapakları iltihabi; iltihabi ecfan; blefarit
liderschminke kuhul, sürme
linse / oküler; adesei ayniye; göz camı
maß n göz tahmini (karan, öiciisü); nach ~ göz karariyle; görmece, kararlama merk n (nazan) dikkat; sein ~ richten (auf) bse dikkat etm.; gözünü bse dikmek mittel n göz iläci
nerv m göz siniri
pulver n l. med. kolir
fig. (das reinste "-) kücücük yazi
(große Mühe) göz emegi
schein m l. (Anschein) görünüs; sureti zähire; manzara
(eigene Beobachtung) miisahede; dem ~ nach göriinüse göre; sureta; durch ~ wahrgenommen nieshut; in ~ nehmen kendi gözü ile bakmak; teftis, tetkik etm., yoklamak; Beweis durch
~ jur. mahallinde kesif; Der ~ trügt. Zevahire aldanmamali.
scheinlich l. (offenbar) görünüse göre
(evident) mütebariz, bariz, bedihi, asikar
schirm m günes (od. göz) siperi
schmaus m göz ziyafeti
schmerzen pl. gözagnsi (a. flg.)
schwäche / s.
leiden (2).
spiegel m göz aynasi; oftalmoskop
spülglas n göz kadehi
AUGENSTERN : German Turkish
-stern m poel. l. göz
(Kosewort) göz nuru; nuruayn
täuschung/ l. galati rüyet; göz aldanmasi (od. aldatimi)
(Fata Morgana) serap, ilgimsaignn
trost m l. icten sevinc; teselli
flg. göz nuru; nuruayn
bot. göz otu; güzellik otu
untersuchung / goz muayenesi
wasser n l. med. göz suyu
(Tränen) gözyasi
Wassersucht / med. istiskayi ayn; hidroftalmi
weide/göz ziyafeti; cazip ve dilrüba temasa
Wimper / kirpik
winkel m göz ucu; (innerer) göz pınarı; (äußerer) göz kuyrugu
wurz /bot, l. dag kerevizi
(kretische) pire otu
zahn m köpek dis; (oberer) göz disi
zeuge m göz (rüyet, vaka) sahidi; gorgu tanigi; (sahidi ayn); als ~ auftreten bse sahitlik etm
AUGIASSTALL : German Turkish
m ßg. karmakansiklik, perisanlik, hercümerc
AUGIT : German Turkish
m min. ojit, avgit
AUGSPLIß : German Turkish
m naut. dikisli kasa
AUGUR : German Turkish
m hist. eski Roma rahip ve kähini
en.lächeln n mahremi esrann aniasmali gülümsemesi
AUGUST : German Turkish
l. m agustos ayi
mV Ogüst; dummer ~ (im Zirkus) ultrakomik a;
e wV Ogüstin Seisch: das
e Zeitaller Ogüst devri
inerorden m Ogüsten tarikati
AUKTION : German Turkish
müzayede (od. acik artinna) ile satis
ator m mezat komiseri (od. memuru); mezatci ^^e^en seit. acik artirma ile satmak
s.räum m mezat dairesi
AULA : German Turkish
(in Schulen) toplanti (od. konferans) saionu
AURELLAN : German Turkish
n. pr. (römischer Kaiser) Oreliyen
AUREOLE : German Turkish
hale; ay agili
AUREOMYZIN : German Turkish
n (Antibiotikum) oreomisin
AURIKEL : German Turkish
bot. ayikulagi
AURIPIGMENT : German Turkish
n pharm. san zimik
AURORA : German Turkish
n. pr. eski Romalilann safak ilähesi
AURTÜRMEN : German Turkish
yigmak; küme yapmak; sich ~ yigilmak
AUS : German Turkish
(
4 Präp. m. Dat.) l.
den,
dan
(Stoff)
den,
dan mamul
(Orund) den,
dan dolayi; bs yüzünden
(aus
.. heraus) icinden, arasindan
Adv. od. Sb. (Sport) avut
a) (fertig) tamam, bitti, gecti, oldu; V: sifos b) (ausgelöscht) söndürülmüs, sönmüs c) (ausgelesen) oku-nup bitirilmis d) (ausgezogen) cikanimis e) (nicht mehr vorhanden) kalmanns; von Grund ~ tamamiyle; nicht mehr ein noch ~ wissen puslayi sasirmak; sapa oturmak; ne yapacagini bilmemek; ~ sich selbst heraus kendiligin-den, bizatihi; Ich bin nicht aufsein Geld ~. Ben parasinda degilim. Spielwaren ~ Deutschland Almanyadan gelen oyuncaklar; Jetzt ist alles ~. Buyrun cenaze namazina. ßs ist ~. Bitti artik. Hepsi bu kadar. Es ist ~ mit ihm. Mahvoldu. Das Kompott ist ~. (Restaurant) Komposto kalmadi. Jetz( ist es aber ~ mit meiner Geduldl Sabrirn tükendi (od. almadi). ~ Stolz izzetinefis ugruna; Am Sonntag war er mit seinen Freunden aus. azar gününde arkadaslan ile beraber gezmege cikmisti. ~ und ein gehen (bei j-m) dostane münasebeti olm.; evine sik sik gelmek; girip cikmak; Er stammt ~ Berlin. 0, Berlinlidir. Was wird ~ uns werden? Biz ne olacagiz? Halimiz ne olacak? ins ~ gehen (Sport) avut olm., avuta cikmak; ins S schlagen (Sport) avuta atmak
- Azerbaijani
- Azerbaijani To Azerbaijani
- Azerbaijani To English
- Azerbaijani To Persian(Farsi)
- Turkish
- Turkish To Turkish
- Turkish To English
- Turkish To Germany
- Turkish To French
- English
- English To Azerbaijani
- English To Turkish
- Germany
- Germany To Turkish
- French
- French To Turkish
- تورکجه
- تورکجه To Persian(Farsi)
- تورکجه To تورکجه
- Persian(Farsi)
- Persian(Farsi) To Azerbaijani