Germany To Turkish
BROMHALTIG : German Turkish
omlu 9kallum n ehem. potasyüm bromürü 9säure / ehem. brom asidi 2sllber n ehem. bromürdarJan °ural n pharm. bromüral
BRONCHIAL : German Turkish
kasabT; bronsiara ait 2katarrh m gögüs neziesi
BRONCHIE : German Turkish
an. kasaba, brons; soluk borusu dali
lole/un. brons^uk, kuseybe; soluk borucugu
Ms f med. bronsit; iltihabi kasabat
us m s.
ie
BRONN : German Turkish
(-en) m poet. s. Born
BRONZE : German Turkish
tunc, bronz
guß m tunc dökümü
BRONZEN : German Turkish
l. tunctan, bronzdan
tunc (bronz) renkli 9e.stahl m tunclu celik 9e.zeit / geol. maden devri
leren l. tuncia kaplamak
tunc rengini vermek
BROSAME : German Turkish
ekmek kinntisi (od. ufagi)
BROSCHE : German Turkish
os 21eren (Buch) ciltsiz hale getirmek ^^ert (Buch) ciltsiz; ~ kostet das Buch zehn Pfund weniger als die gebundene Ausgabe. Bu kitabin ecza?i (od. ciltlenme-misi), ciltlisinden on lira eksigine satilir.
üre / brosür, risale
BROT : German Turkish
n l. ekmek
flg. gecim, maiset
(belegtes) sandvic; sein ~ verdienen maisetini temin etm.; hayatim kazan-mak; sich sein ~ sauer verdienen müssen ekmegini tastan cikarmak; W es ~ ich eß\\ des Lied ich sing! Spr. Kimin arabasma binersem onun türküsünü caginnm (od. düdü-günü calanm). Spr. die Sorge um das tägliche ~ girtlak (od. gecim) derdi; ~ backen ekmek pisirmek
aufstrich m recel, tereyag gibi ekmege sürülen madde
beutel m mit. ekmek torbasi
BROTERWERB : German Turkish
n maiset temini
truchtbaum m bot. ekmekagaci
geber;
herr m patron, isveren, V: corbaci
karte/(bei Rationierung) ekmek karnesi
korb m ekmek sepeti;J-m den ~ höher hängen l. az yemek yedirmek; b-nin maiset medanni azaltmak
b-nin maasini (ücretini) azaltmak
krume/
ekmek kinntisi
ekmek ici
krümel m (mst. pl. ^) ekmek kinntisi
kruste / s.
rinde,
laib m somun Q\\os l. ekmeksiz
fig. issiz gücsüz
(Tätigkeit) kär birakmayan; •^ werden kapisiz kalmak
mehl n graten; ekmeklik un
neld m mesiek kiskancligi
preis m (behördlich festgesetzter) ekmek narhi
rinde / ekmek kabugu
röster m ekmek izgarasi
Schieber m (des Bäckers) kürek, sistire
Studium n maisete medar olsun diye edilen tahsil
teig m l. ekmek hamuru
(aus Maismehl) kirde
suppe/tirit; naut. pacamura
BROWNING : German Turkish
(-pistole /) m brovnik
BRRI : German Turkish
Int. l. (Zuruf an Zugtiere) Durt ^Ü}
(Pfuil) Tul Yaziklar olsun!
BRUCELLOSE : German Turkish
s. Maltafieber
BRUCH : German Turkish
(II) m l. kir(il)ma, kopma
(-stelle) kink
(Lei-sten2, Nabel2) fitik
(Fraktur) kink, fraktür
(Falte) kirma, kinm, büklüm (yeri), yatki
math. kesir
(des Eides, Fastens usw.) boz(ul)ma
(e-s Gelübdes) nakiz
(Lösung der Beziehungen) münasebetlerin kesilmesi
(Stein2) tasocagi
(minderwertiges Zeug) F iskarta mal; mezat mall
(in der Erdrinde) fraktür; sich e-n ~ heben k-ni zorlamak; gemeiner ~ math. bayagi kesir; kesri adi; echter ~ math. basit kesir; gemischter ~ math. mürekkep (od. birlesik) kesir; Brüche gleichnamig machen math. paydalan esitlemek; tevhidi mähre? etm.; Brüche beseitigen math. paydadan kurtarmak; ~ machen (Flugzeug) yere inerken hasara ugramak veya parcalanmak; in die Brüche gehen F kirilmak, bozulmak; mahiv ve heläk etm.; akamete ugramak; bosa cikmak; es zum offenen ~ kommen lassen ipi koparmak
BRUCHBAND : German Turkish
n kasik bagi; süspansuvar, bandaj
bude / F hakuran kafesi ^fest kinimaz
festigkelt / techn. kirilma mukavemeti; kopma dayamkligi
fläche / kink sathi; kopma yüzü
hühnchen n
cüce bataklik tavugu Qtrel kinksiz
BRUCHLANDUNG : German Turkish
(e-s Flugzeugs) anzali ini§ "leidend med. fitikli
probe / kirma tecrübesi
rechnung / kesir hesabi
reis m kinkli pirini;
risiko n H kirilma tehlikesi
schaden m a) H knilma yüzünden häsil olan zarar ve ziyan b) med. fitik
schiene / med. cebire; kink tahtasi
Schokolade / cikolata kirintilan
Sicherheit / kirilma (od. kopma) emniyeti
stein m micir (od. kink) ta^
stelle / kink yeri
strich m math. kesir cizgisi
stück n parca, fragman, kink, kinnti, ufanti; nur in
en bölük pörcük 2stückweise parca parca (olarak)
teil m \\. kisim, kesir, kertik
F ehemmiyetsiz bir kisim; im ~ e-r Sekunde carcabuk, hemencecik-teils.elgentutn n hisseisayia; müsterek mül-kiyet
zahl / kesirli sayi; kesrt adet
zahlwort n kesri sayi sifati
BRUDER : German Turkish
m l. erkek kardes; birader
(Mönch) papaz, rahip
(Kollege, Gesinnungsfreund) meslektas, yoldas, arka-da§
(Mann) adam
(Bursche) pej. herif; leiblicher ~ anababa bir kardes; öz kardes; Gleiche Brüder, gleiche Kappen. Spr. Ayvaz kasap hep bir hesap. Spr.: der ^ der Mutter dayi; der •- des Vaters amca; Dieses Bild ist unter Brüdern fünfhundert Mark wert. Bu tablo, acikca konus-$alim (od. su icinde) besyüz mark deger. Den ~ kennen wir schon. F Herifin ne mal oldugunu biliriz. Siehst du die fünf Brüder hier? (Androhung e-r Ohrfeige) F Su be§ kardesleri görüyor musun ? warmer fod. schwuler) ^ V homoseksüel
kämpf m karde§ kavgasi; \\
BRUDERLIEBE : German Turkish
karde§ sevgisi
mord m karde§ katli
mörder m karde§ katili
BRUDERVOLK : German Turkish
n karde§ millet
zwist m karde§ kavgasi
BRUMMBÄR : German Turkish
;
hart m hum. somurtkan adam
baß m Fl. cok kaiin ve kaba se?
(Baßgeige) kontrabas
eisen n l. mus. agiz tamburasi
hum. (Gefängnis) hapishane, kodes
BRUMMEIN : German Turkish
yavasca homurdamak, minidamak; anlasilmaz bir surette konusmak
BRUMMEN : German Turkish
l. homurdamak, minidamak
(Insekten) vizil-damak, dizlamak
F (im Gefängnis sitzen) (kodes) yat-mak
kaiin sesle tmlamak. cinlamak; Mir brummt der Kopf. Kafam kazan gibi. Basim davula dönüyor. in den Bart ~ disleri arasindan minidanmak 2er m F l. s. Qbär
(dicke Fliege) et (od. les) sinegi
(Käfer) bokböcegi
(Hummel) yabanansi; müjde böcegi
(Nachtschmetterling) gece kelebegi; pervane
(dicker) a) bomba ucagi b) büyük kamyon
ig huysuz, mizmiz, somurtkan, hosnutsuz, hiriltici, suratsiz 2igkeit/huysuzluk, somurt-kanlik; Er ist die ~ in Person. Suratindan düsen bin parca olur. 9krelsel m dönerken vinhyan topac; Alman topaci; pirlangi
BRUNELLE : German Turkish
s. Braunelle (2)
BRUNIT : German Turkish
l. kizginlik, kösnü(-me)
(-zeit) kizginlik (od. ciftlesme) zamani 21g; brünftig kizgm, kösnük, kükre; ~ werden azmak, kizismak, kösnümek
schrei m (des Hirsches) kizgin geyigin bögürmesi
BRUNNEN : German Turkish
m l. (Zieh2) kuyu
(Quelle) memba, kaynak, pinar
(Sp^ing^) fisklye
(gefaßter) cesme, sadirvan
med. maden suyu; icmeler
(artesischer) artezyen (kuyusu); Wenn das Kind in den ~ gefallen ist, deckt man ihn zu. Spr. At calindiktan sonra ahmn kapisim kapar. Spr. Eve hirsiz girdikten sonra kapiya kilit asar. Spr.
bau m kuyuculuk
bauer m kuyucu
fassung /;
kränz m kuyu bilezigi
kresse / bot. suteresi; bulak otu
kür / icmeler tedavisi; e-e ~ machen sularda tedavi görmek
pumpe / kuyu tulumbasi
röhr n (e-r gefaßten Quelle) cesme lülesi
trog m su teknesi
Vergiftung/ l. kuyularin zehirlenmesi
pol. bulandincilik, fesatcilik, iftira, müfsitlik; ~ betreiben pol. fesada vermek; ifsat etm
- Azerbaijani
- Azerbaijani To Azerbaijani
- Azerbaijani To English
- Azerbaijani To Persian(Farsi)
- Turkish
- Turkish To Turkish
- Turkish To English
- Turkish To Germany
- Turkish To French
- English
- English To Azerbaijani
- English To Turkish
- Germany
- Germany To Turkish
- French
- French To Turkish
- تورکجه
- تورکجه To Persian(Farsi)
- تورکجه To تورکجه
- Persian(Farsi)
- Persian(Farsi) To Azerbaijani